找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2246|回复: 1

天主教致力于谋求基督信仰合一的坚定信念是不可逆转的

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2005-12-1 10:06:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
教宗接见日内瓦世界基督教理事会秘书长率领的代表团时指出
“天主教会积极致力于谋求基督信仰合一的坚定信念是不可逆转的”

六月十六日,教宗本笃十六世在梵蒂冈接见了由日内瓦世界基督教理事会秘书长萨穆尔·科比亚率领的日内瓦世界基督教理事会代表团时,再次重申了天主教会始终,并将永远继续致力于基督信仰合一努力的信念。本笃十六世首先感谢日内瓦世界基督教理事会前往先教宗若望·保禄二世的陵墓凭吊;感谢理事会在罗马新主教正式就职之际表示的诚挚祝贺。接着,教宗一一回顾了天主教会与世界基督教理事会之间关系中的每一个重要阶段,特别是联合工作组的诞生。为了纪念这一工作组成立四十周年,今年十一月,将召开重要会议,决定这一机构的未来命运。

教宗本笃十六世指出,“我的希望和我的祈祷是,进一步明确这一小组的工作目标和方法,从而更加有助于促进相互理解、合作,在基督信仰合一努力中取得更大的进步”。

教宗本笃十六世接着指出:“我在上任之初强调了我的主要任务是坚持不懈地致力于全体基督信徒的完全合一和有形可见的合一。除良好的愿望以外,这还需要具体的行动,从而深入人的灵魂,触及人的良知。……敦促每一人实现促进大公运动每一个进步所必不可少的内心深处的皈依”。

本笃十六世指出,先教宗若望·保禄二世曾经多次强调了“谋求基督信仰合一的心灵是‘大公运动灵修’”。为此,教宗本笃十六世再次重申,“天主教会积极致力于谋求基督信仰合一的坚定信念是不可逆转的。为此,我愿意向你们保证,天主教会强烈渴望同世界基督教理事会继续展开合作”。


教宗本笃十六世在接见日内瓦世界基督教理事会秘书长萨穆尔·科比亚率领的日内瓦世界基督教理事会代表团时发表的讲话全文如下:

Dear General Secretary,
"Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ" (Phil 1:2). With these words of Saint Paul, I gladly welcome you and the members of the delegation from the World Council of Churches. After your installation as General Secretary you had planned to visit my beloved predecessor Pope John Paul II. Though this hope was never realized, I thank you for representing the World Council of Churches at his funeral, and I express my gratitude for the message which you sent to me on the occasion of the solemn inauguration of my own ministry as Bishop of Rome.
Relations between the Catholic Church and the World Council developed during the Second Vatican Council, where two observers from Geneva were present at all four sessions. This led in 1965 to the establishment of the Joint Working Group as an instrument of ongoing contact and cooperation, which would keep in mind the common task of unity in answer to the Lord’s own prayer, "that they may all be one" (Jn. 17:21). Next November an important consultation on the future of the Joint Working Group will be held to mark the fortieth anniversary of its founding. My hope and prayer is that its purpose and working methodology will be further clarified for the sake of ever more effective ecumenical understanding, cooperation and progress.
In the very first days of my Pontificate I stated that my "primary task is the duty to work tirelessly to rebuild the full and visible unity of all Christ’s followers." This requires, in addition to good intentions, "concrete gestures which enter hearts and stir consciences… inspiring in everyone that inner conversion that is the prerequisite for all ecumenical progress" (Missa pro ecclesia, 5).
Pope John Paul II often recalled that the heart of the search for Christian unity is "spiritual ecumenism". He saw its core in terms of being in Christ: "To believe in Christ means to desire unity; to desire unity means to desire the Church; to desire the Church means to desire the communion of grace which corresponds to the Father's plan from all eternity. Such is the meaning of Christ's prayer: "Ut unum sint" (Encyclical Letter Ut Unum Sint, 9).
It is my hope that your visit to the Holy See has been fruitful, strengthening the bonds of understanding and friendship between us. The commitment of the Catholic Church to the search for Christian unity is irreversible. I therefore wish to assure you that she is eager to continue cooperation with the World Council of Churches. Again, I offer a special word of encouragement to you, Mr General Secretary, to the members of the Central Committee and to the entire staff, as you work to lead and renew this important ecumenical body. Please know that you are in my prayers and that you have my unfailing goodwill. "May grace and peace be yours in abundance" (2 Pt 1:2).
(2005-06-16)

该用户从未签到

发表于 2005-12-1 10:48:00 | 显示全部楼层
合一对天主教与基督教会壮大崛起是真理,上帝保佑.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|HKSF.cn

GMT+8, 2024-11-22 09:43 , Processed in 0.104492 second(s), 17 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表